LA DÉCIMA DE LA MUDA
Claro, vosotros os debéis estar preguntando cómo puede cantar una décima una muda. Lo que pasa en realidad es que a la muda (la H), justo le tocó la décima entrega del P.S.I. Y les juro que no fue planificado ni premeditado, como en todas las obras literarias, es pura coincidencia. ¡Adentro!!
H
HACENDADOS.- Hum. Individuos
que por encontrarse en situación económica holgada se dedican a fabricar
cubitos numerados del 1 al 6 para juegos de azar.
Hacendados probando la merca. |
HACHÍS.- Drog. Falopa que si te
la metés en el naso te provoca una crisis de estornudos que no te deja
disfrutar el pedo.
HAMPA.- Geogr.
‘Arte de la Argentina ,
una es’ecie de ‘áramo lleno de ‘asto.
HARAGANA.- adj.
vol. Sí, pero ¿cuándo la va a hacer? En mi puta vida la vi ni siquiera
levantar un vaso cuando terminamos de comer!!
HAYQUE.- Mit.
Principio mentor y protector de las esposas, particularmente invocado cuando el
marido está presente: Hayque pagar los impuestos, Hayque regar las plantas,
Hayque ayudar a la nena con los deberes, etc. etc.
HAZMERREIR.- Filos. Única explicación y justificación de la existencia de este diccionario.
HEBDOMADARIO.- Snob.
Estupidez lingüística por semanal. ¿A vosotros os sucedería, verbigracia,
decir que tenéis relaciones sexuales hebdomadariamente?
¡No podéis!!
HEBREO.- adj.
Judío al que se le fue la mano con las copas en el Bar Mitzvah.
HECTO.- s.
Nombre del viejo Pascal, que inventó la presión atmosférica.
HELECHO.- s.
Planta fáctica.
HENDEDOR.- s. Yesquero
con labio leporino.
HERNANDARIAS.- Biog.
Nombre apocopado de Hernando Arias de Saavedra, que introdujo el ganado en estas
tierras. El ganado era desastado, y sólo años después su hermano, Cornelio
Saavedra, introdujo las guampas.
HERRADURA.- s.
chamb. Martillazo del herrero en la pata del caballo, en lugar de en el clavo.
HEZ.- s. amb. Si
no sabés si hez o no hez, por las dudas no la pisés.
¿No te dije que es hez? ¡Viste, ya la pisaste!! |
HILACHA.- s.
interrog. Mirá, no sé. Me parece que está allá atrás, en el galponcito.
HIMENEO.- s.
ant. Arcaísmo por boda o casamiento. Se usaba en la época en que los
hímenes alcanzaban tal etapa, no intactos, pero llegaban.
HINCHADA.- s.
apl. Conjunto de partidarios de algo o de alguien. Al respecto, es célebre
el caso de un señor portador de una voluminosa hernia inguinal que participó de
un concurso, y al ser aplaudido y vitoreado por sus familiares y amigos provocó el comentario del conductor:
-
¡Qué hinchada que
tiene, eh?!!
-
Bueno, en realidad es así nomás. Pero me opero la
semana que viene.
HINIESTA.- Bot.
Retama. La mía, muy de vez en cuando, retoma esa actitud.
HÍPICO.- Gram.
Sufijo que se agrega a la edad de las mujeres por encima de los treinta.
HOLGAZANA.- Med.
Condición de Olga al alta.
HOLOCAUSTO.- s.
altern. … o me causta él a mí.
HOMÚNCULO.- Orat.
Respuesta predominante a la pregunta ¿cómo te fue en el examen?
HORCAJADAS.- s. Cetáceo risueño.
HORTOLANO.- s. Redundancia agrícola minfundista.
HÚMERO.- Anat. Hueso del brazo. Tiene la
particularidad de que, en las osamentas, cuando todos los demás huesos se
secan, él sigue húmero.
HURAÑO.- adj. Hosco, solitario,poco comunicativo,
pero muy cotizado cuando es radiactivo.
HUSO.- Gram.
Ejemplo de abuso del uso de la hache, por el cual casi la queda la Bella Durmiente.
La Bella Durmiente - y algunos parientes - usando el huso. Después se descompuso y se quedó dormida, para toda la vida. ¡Qué estupida!! |
PARE!! STOP!! ARRETEZ!! RICCOLARE!! HALT!! CHEGA!!
DETENGUENSEN!!
Es divertido de a poco. ¿Por qué no lo guarda hasta la próxima ida al baño?
It’s funny only in small doses. Why don’t you wait till next popo?
Ça c’est amusant seulement petit a petit. Pourquoi n’attender pas jusqu’a la prochaine fois que vous voulez aller caguer?
Questa cosa é festevole solo piano piano. Ci reccomendiamo di guardare e aspettare propio il rissorgimento della próxima cacatta.
Isto e engraçado de a poquinho. Oba, cara, deixa isso aí e prouba a olhar nuevamenchi cuando vai voltar ao cagadeiro.
Guaranguen kleine kleine. Guarden und esperensen caguen again.
(Continuará - To be continued - À tout a l'heure - Arrivederla - Isto no acabou na segunda feira - Mmmmm... chau)